الترجمة اﻵلية المدعومة بالذكاء اﻹصطناعي لملفات PDF

PDF AI Translator Into Arabic

خدمات الترجمة بالذكاء اﻹصطناعي مع المحافظة علي الشكل والتنسيق لملفات PDF للغة العربية قليلة على اﻹنترنت منها مايلي:

DocTranslator Translate English to Arabic

powered by Google Translate
هل يمكن ترجمة ملف PDF من الإنجليزية إلى العربية مجانًا؟
نعم، يمكنك ترجمة ملف PDF الإنجليزي إلى اللغة العربية مجانًا تمامًا.
كيف يمكنني ترجمة مستند من الإنجليزية إلى العربية؟
ما عليك سوى سحب المستند وإفلاته في النموذج، وسيكتشف مترجم المستندات عبر الإنترنت اللغة الأصلية للمستند على أنها “الإنجليزية”، ثم حدد “العربية” باعتبارها اللغة التي تريد ترجمتها إليها، ثم انقر فوق الزر “ترجمة”.
كيف يمكنني ترجمة مستند ممسوح ضوئيًا من الإنجليزية إلى العربية؟
يمكنك ترجمة النص الممسوح ضوئيًا من مستند باللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، لكنك تحتاج إلى تحويل المستند الممسوح ضوئيًا إلى Word أولاً باستخدام موقعنا الشريك PDF to Word Converter والذي يتيح لك تحويل مستند PDF وPNG وJPG ممسوح ضوئيًا عبر OCR إلى Word وثيقة.
هل يحتفظ مستند PDF الإنجليزي المترجم إلى اللغة العربية بتصميمه الأصلي؟
نعم، سيقوم Online Doc Translator بترجمة ملف PDF الخاص بك إلى اللغة العربية مع الحفاظ على تخطيط المستند الأصلي باللغة الإنجليزية.
هل أحتاج إلى تثبيت أي برنامج لترجمة مستند من الإنجليزية إلى العربية؟
لا، يمكنك ترجمة مستند باللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية مباشرة في متصفحك عبر الإنترنت دون تثبيت أي برنامج على جهاز الكمبيوتر الخاص بك.
هل يوجد برنامج تعليمي لكيفية ترجمة ملف PDF من الإنجليزية إلى العربية؟
نعم، يمكنك العثور على دليل خطوة بخطوة، “كيفية ترجمة ملف PDF من الإنجليزية إلى العربية – فيديو تعليمي تفصيلي”، يوضح لك كيفية ترجمة مستندك هنا.
هل يمكنني ترجمة مستند مكتوب باللغة الإنجليزية وبه نص من اليمين إلى اليسار (RTL) إلى اللغة العربية؟
نعم، يمكنك ترجمة المستندات الإنجليزية إلى المستندات العربية، بما في ذلك النصوص المكتوبة بخط متصل والنص ثنائي الاتجاه الشائع في اللغات التي تكتب من اليمين إلى اليسار.

Google Cloud logo Google Translation

ترجمة المستندات

يمكنك ترجمة المستندات التي يصل حجمها إلى 10 ميغابايت مجانا بأي من التنسيقات التالية: docx. أو pdf. أو pptx. أو xlsx. يجب ألا يزيد عدد الصفحات في ملفات PDF عن 300. لترجمة المزيد من المستندات أو مستندات أكبر، تعرّف على Cloud Translation API.

ملاحظة مهمة: لا تتوفر ترجمة المستندات حاليًا على الشاشات الصغيرة أو الأجهزة الجوّالة.

  1. في المتصفّح، انتقِل إلى ترجمة Google.
  2. في أعلى الشاشة، انقر على مستندات.
  3. يُرجى اختيار اللغات التي تريد الترجمة منها وإليها.
    • لتحديد اللغة الأصلية لأحد المواقع الإلكترونية تلقائيًا، انقر على التعرّف التلقائي على اللغة.
  4. انقر على تصفّح الكمبيوتر.
  5. اختَر الملف الذي تريد ترجمته.
  6. انقر على عرض الترجمة أو تنزيل الترجمة.
    • تتغير هذه العبارة بناءً على تنسيق المستند.

Yandex Document Translation: Word, PDF, Excel, PowerPoint

ترجمة المستندات الخاصة بك على الانترنت مع ياندكس ترجمة. لدينا أداة ترجمة مستندات شاملة تدعم كلمة ، قوات الدفاع الشعبي ، إكسل ، وملفات باور بوينت ، وتوفير ترجمة دقيقة في أكثر من 90 لغة. ببساطة تحميل المستند ، حدد اللغة التي تستهدفها ، وسوف ياندكس ترجمة التعامل مع بقية

Immersive Translate

Immersive Translate: امتداد / إضافة لمتصفح اﻹنترنت مترجم ثنائي اللغة عالي التصنيف يمكنك استخدامه بالكامل مجانًا لترجمة موقع ويب لغة أجنبية، وترجمة مستند PDF، وترجمة كتاب إلكتروني EPUB، وإنشاء ترجمات ثنائية اللغة للفيديو. علاوة على ذلك، لديك حرية الاختيار من بين محركات الذكاء الاصطناعي مثل OpenAI (ChatGPT)، وDeepL، وGemini، لترجمة المحتوى المذكور أعلاه. كما أنها متاحة بسهولة على هاتفك الذكي، مما يسمح لك بكسر حواجز المعلومات في أي وقت وفي أي مكان. ما عليك سوى اختيار النظام الأساسي أدناه لبدء تجربتك على الفور 🙂

Reverso

ترجمة ملفات Word وPDF وPowerPoint وExcel بسهولة…
ترجمة عالمية المستوى مدعومة بالذكاء الاصطناعي
اعتمد على خبرة ريفيرسو التي تزيد عن 10 سنوات في مجال الذكاء الاصطناعي، مع أحدث تقنيات الترجمة الآلية العصبية قم بمراجعة ترجمتك قم بمراجعة المحتوى المترجم وتحريره من خلال واجهة بسيطة.
استفد من منصة الكل في واحد مع القواميس السياقية والمترادفة المتكاملة. يمكنك أيضًا دعوة مراجع أو مترجم خارجي لتدقيق نسختك. احفظ تحديثاتك واستخدم ذاكرة الترجمة هذه لترجماتك التالية.
* يقتصر حجم المستندات المترجمة مجانًا على 2.5 ميجابايت

Matecat

Matecat هي أداة CAT مجانية ومفتوحة المصدر عبر الإنترنت. إنه مجاني لشركات الترجمة والمترجمين ومستخدمي المؤسسات

أدوات مدفوعة

Smartcat

Smartcat منصة ترجمة واحدة تعمل بالذكاء الاصطناعي لـ المحتوى بأي لغة لجميع احتياجاتك اللغوية من خلال ترجمة الذكاء الاصطناعي وإنشاء محتوى الذكاء الاصطناعي وسير العمل البشري القائم على الذكاء الاصطناعي.

DeepL *

يقوم عمالقة التكنولوجيا جوجل ومايكروسوفت وفيسبوك بتطبيق دروس التعلم الآلي على الترجمة، لكن شركة صغيرة تدعى DeepL تفوقت عليهم جميعًا ورفعت مستوى هذا المجال.
تتميز أداة الترجمة الخاصة بها بالسرعة التي تتمتع بها المنافسة الضخمة، ولكنها أكثر دقة ودقة من أي أداة قمنا بتجربتها.
[*] يرجى ملاحظة أنه لم تتم إضافة ترجمة المستندات للغة العربية بعد، عند إضافة دعم ترجمة المستندات للغة العربية، سنقوم بإزالة هذه الملاحظة.
يتم دعم الترجمة النصية فقط للغة العربية في الوقت الحالي.

* TextUnited

منصة ترجمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي، ومثرية بالبشر.
نحن نقدم ترجمات الخبراء من خلال منصة تعمل بالذكاء الاصطناعي وخدمة عملاء عالمية المستوى.
* ترجمة مجانية تصل إلى 10.000 كلمة للمستخدم الجديد

SYSTRAN

ترجمة من الإنجليزية إلى 55+ لغة
فوائد ترجمة PRO
ترجمة نصية غير محدودة – ترجمة المستندات (PDF، DOCX، XLSX، PPTX…)
ميزات الترجمة الخاصة بالمجال (القانونية، تكنولوجيا المعلومات…)

Canva

يستخدم مترجم PDF أداة الترجمة للغة العربية المدعومة بالذكاء الاصطناعي من Canva، والتي يمكنك استخدامها مجانًا لترجمة التصميمات بحد أقصى يصل إلى 50 صفحة. يتضمن هذا الحد الأقصى ملفات PDF ومشاريع التصميم الأخرى، مثل العروض التقديمية ومنشورات الوسائط الاجتماعية. إذا كان لديك اشتراك في Canva Pro أو Teams، فيمكنك ترجمة ما يصل إلى 500 صفحة لكل مستخدم شهريًا

SwifDoo PDF

SwifDoo PDF هو تطبيق PDF قوي وخفيف تم تطويره للتعامل مع جميع احتياجات تحرير وقراءة ملفات PDF الخاصة بك. يتيح لك ترجمة ملفات PDF إلى اللغة العربية من أكثر من 100 لغة في العالم، بما في ذلك الإنجليزية والألمانية والأردية وغيرها. ويمكنك ترجمة ملف PDF كاملاً أو صفحات محددة. لمجرد المشاهدة، يتم تقديم نسخة تجريبية مجانية مدتها 7 أيام لتتمكن من ترجمة الفقرات أو الجمل أو الكلمات على الفور مجانًا عدة مرات كما تريد.

DeftPDF

مترجم المستندات المجاني لملفات PDF أو Word باستخدام DeftPDF ترجمة المستندات على الفور والحفاظ على التخطيط بأي تنسيق DOCX، PPTX، XLSX، CSV، ODT، ODS، PDF، ODP، SRT، TXT، PDF الممسوح ضوئيًا.
* ترجمة مجانية 3 صفحات

ما الذي يجب أن تتمتع به أداة الترجمة الجيدة؟

يبعض اﻷساسيات التي يجب أن تتمتع به أنظمة الترجمة الجيدة:

  1. نظام إدارة الترجمة (TMS):
    هي في الأساس أتمتة عملية الترجمة بأكملها التي تحدث أمام عينيك. فهي تقضي على المهام اليدوية المتكررة والشاقة مع تمكين التحكم وزيادة التعاون وتحقيق كفاءة أكبر.
  2. أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT TOOLS):
    تقوم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب CAT بإحصاء الكلمات والمقاطع والوحدات، وتحليل النص ومقارنة أجزاء من المواد المترجمة الجديدة والمواد المترجمة مسبقًا. تعمل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب على ذاكرات الترجمة، والتي تشكل جوهر تقنية الترجمة.
  3. ذاكرة الترجمة (Translation Memory):
    ذاكرة الترجمة تقوم بتخزين ترجماتك في قاعدة بيانات ومن ثم تساعدك على إعادة استخدامها، لكي تتمكن من التعامل مع التكرار اللغوي في مشروعك بشكل أسرع (توفير الوقت والمال).
  4. أدوات المصطلحات (Terminology Tools):
    المصطلحات تتألف من الكلمات والعبارات والمصطلحات الفنية المستخدمة لإنشاء الجمل في نظام الترجمةستتيح لك أداة الترجمة الجيدة التحكم الكامل في المصطلحات المستخدمة في مشاريع الترجمة الخاصة بك حيث يمكنك استيراد مستودع موجود، والموافقة على المصطلحات المقترحة أو رفضها وإضافة كلمات أو عبارات جديدة إلى مستودعك.
  5. الترجمة الآلية (Machine Translation): لا بأس باستخدام الترجمة الآلية في معظم الحالات، خاصة عندما تتوفر لديك مساعدة محرر بشري.
  6. محرر الويب المباشر (Live Web Editor): بمساعدة محرر الويب المباشر، يمكنك ترجمة موقع الويب الخاص بك داخل طبقة متراكبة فوق المحتوى الأصلي الخاص بك. هذا يسمح لك بترجمة موقع الويب الخاص بك دون أي تعليمات برمجية، ضمن حدود نافذة المتصفح الخاص بك.
  7. خدمات التدقيق اللغوي (Proofreading Services): يجب أن توفر منصة الترجمة الجيدة خيار اختيار تدقيق لغوي إضافي للملفات والمستندات المترجمة.
  8. خدمات إدارة المشاريع (Project Management Services): يجب أن يكون حل الترجمة المتطور قادرًا على التعامل مع مشروع الترجمة الخاص بك بعناية، والإشراف على كل جانب من جوانب العملية: بدءًا من العثور على المترجم المناسب والاستفادة من الحلول التقنية إلى تنفيذ التعديلات المطلوبة.
  9. التحليلات وإعداد التقارير (Analytics & Reporting): باستخدام التحليلات المناسبة، يمكنك متابعة التقدم المحرز في مشروع الترجمة بالكامل من البداية إلى النهاية – بدءًا من الأسعار وعدد الكلمات ومرورًا بالتكاليف وتأمين الوصول إلى المترجمين والمشروعات المشاركة في المشروع. كل شيء يجب أن يكون واضحا.
  10. تعد قاعدة بيانات المترجمين المختصين بالصناعة (A database of industry-specific translators) أمرًا ضروريًا لترجمة المحتوى الخاص بك للغات المحلية وتنقيحه؛ خاصة إذا كنت تبحث عن ترجمة في مجال التوثيق الطبي أو القانوني أو الفني.